Ég skrifaši langa stöšuuppfęrslu į smettisskruddu sķšuna mķna fyrir nokkrum dögum, en hśn vakti ekki nógu mikla athygli. Hugsanlega lįsu hana žó margir, og višurkenndu aš allt ķ henni vęri satt og rétt og höfšu ekki fyrir žvķ aš skilja eftir athugasemd eša like. Ég ętla žvķ aš fleygja uppfęslunni hér inni og vona aš allir lesi.
Margt hefur veriš rętt og ritaš um kreppuna. Alžingi lagšist ķ ritun mikils verks, sem fįir nenna aš lesa, en mörgum žykir flott aš vitna til ķ višleitni sinni til aš virka vel aš sér. En skżrslan atarna skżrir fįtt, og lķklega enn minna fyrir leikmanninum, sem ekki er vel aš sér ķ hagfręši. Hśn gerir ķ raun fįtt annaš en slį ryki ķ augu fólks og varpa įbyrgšinni af raunverulegum sökudólgi; peningakerfinu! Eins og žeir segja į śtlenskunni: "Don“t hate the player, hate the game."
En almenningur lętur glepjast. Sumir telja aš stjórnmįlamennirnir séu įbyrgir, gjarnan į žeirri forsendu aš žeir hefšu įtt aš sjį hlutina fyrir og koma ķ veg fyrir žį meš fleiri reglum og lögum, įsamt auknu eftirliti. Ašrir gera leikendurna aš glępamönnum, og sumir gerast svo djarfir aš saka bįša um gręsku. Žeir krefjast réttlętis, en vilja ekki horfast ķ augu viš, aš ķ raun er gallinn innbyggšur ķ kerfiš. Og įtökin sem žetta skapar beinir sjónum fólks frį hinu raunverulega vandamįli og styrkir grundvöll valdhafanna.
Enn ašrir kenna žvķ kerfi, sem er žaš eina sem getur komiš ķ veg fyrir aš slķkur glundroši skapist; frjįlshyggjunni, sem įsamt austurrķska skólanum ķ hagfręši hefur lengi bent į gallann, en fyrir daufum eyrum. Žaš veršur ekki komiš ķ veg fyrir gallann meš auknum reglugeršum eša auknu eftirliti. Einungis róttęk kerfisbreyting kemur til meš aš skipta einhverju mįli.
Hagfręšiprófessorinn Hans Hermann Hoppe tók frįbęrt dęmi um įstęšur žess aš žessi villa skuli vera innbyggš ķ kerfiš. Dęmiš er svo einfalt aš hver sem er ętti aš skilja žaš, ef viškomandi nennir aš lesa žaš. Ég žżddi dęmiš og žaš fer hér į eftir. Vonandi veitir žaš žér, lesandi góšur, skilning į naušsyn breytinga og fęrir žér aukinn įhuga og mikilvęgi žess aš kynnast frjįlshyggju, įsamt austurrķska skólanum ķ hagfręši.
Róbinson Krśsó og Frjįdagur lifa saman į eyšieyju. Nś brennur svo viš aš Frjįdagur veršur allslaus, hann į ekki mat né nokkuš annaš til aš verša sér śti um mat. Til žess aš bjarga sér, bišur hann vin sinn Krśsó, um lįn. Krśsó sér aumur į Frjįdegi, enda vel birgšur, og lįnar honum einn fisk. Vopnašur fiskinum, bżr Frjįdagur sér til net, ž.e. hann neytir fisksins, safnar orku og orkuna notar hann svo til framleišslu į neti. Takiš eftir, aš viš fęrslu fjįrmunanna og framleišslu netsins ķ kjölfariš, vex hagkerfiš, öfugt viš hnignun žess ef fiskurinn hefši einungis veriš étinn og ekkert net veriš framleitt. Vęnta mį aukinnar aušlegšar ķ framtķšinni. Eitthvaš var framleitt śr einhverju. Netiš notar Frjįdagur svo til aš veiša fleiri fiska, ķ žeim tilgangi aš nęrast og greiša skuld sķna, įsamt vöxtum, til baka. Allir hafa grętt og eru nś betur settir en įšur. Hagvöxtur hefur oršiš.
En gefum okkur nś aš sambżlingarnir byggju viš sambęrilegt peningakerfi og viš gerum ķ dag. Gefum okkur aš Róbinson (sem nś veršur rķkiš), ętli aš lįna Frjįdegi fisk til framleišslunnar. En Róbinson į engan fisk og tekur žvķ upp į žvķ aš bśa til įvķsun į fisk (peningasešil). Frjįdagur tekur fegins hendi viš sešlinum, vongóšur um aš getiš aflaš sér lķfsvišurvęris ķ framtķšinni. Meš vonina aš vopni og sešilinn, byrjar hann aš sauma sér net, hann ętlar sér aš framleiša eitthvaš śr einhverju. En brįtt veršur hann svangur, og žaš įšur en netiš er tilbśiš. Nś er illt ķ efni. Hann hefur enga orku til aš klįra netiš og fer žvķ til Róbinson, afhendir honum įvķsun į fiskinn og bišur um aš fį aš nęrast. En žį koma svikin ķ ljós. Enginn er fiskurinn og žvķ veršur ekkert net og žvķ vex hagkerfiš ekki, heldur stendur ķ staš. Ekkert veršur til śr engu. Ekkert hefur breyst, nema hvaš Frjįdagur er enn svangur. En takiš eftir aš framleišsla netsins hófst, hagkerfiš tók viš sér og byrjaši aušlegšarsöfnunina (viš getum kallaš žaš uppgang, eša boom) en um leiš og svikin komu ķ ljós (pappķrspeningar rķkisvaldsins eru ķ raun svik og ekki įvķsun į nein raunveruleg veršmęti), sprakk blašran (Frjįdagur varš enn hungrašari, žaš myndašist kreppa og hagkerfiš leišrétti sig). Ekkert veršur til śr engu.
Žrįtt fyrir aš skżringin į kreppum sér tiltölulega einföld og frjįlshyggjumenn į borš viš Mises hafi m.a. séš stóru kreppuna fyrir, neitast menn aš horfast ķ augu viš vandamįliš. Langt er oršiš um lišiš frį žvķ aš peningar voru teknir af gullfęti og hugsanlega er erfitt aš gera žį kröfu aš slķkt kerfi verši tekiš upp aš nżju. En hugmynd Haeyks um frjįlsa śtgįfu gjaldmišla er įhugaverš.
Nś eru komnar fram rafmyntir, sem hafa veršmęti į bak viš sig, og eru žvķ ķ raun mun betri gjaldmišlar heldur en rķkisgjaldmišlarnir, sem ekkert er į bak viš. Engu aš sķšur heyrum viš ķslenska alžingismenn vara viš žessum gjaldmišlum. Ég vil ekki trśa žvķ aš žingmenn séu svo ósvķfnir aš halda žessari vitleysu aš almenningi meš įsetningi, og vona svo sannarlega aš menn séu bara ekki betur aš sér ķ hagfręšinni. Žaš viršist a.m.k. jafnan eiga viš, og er įverandi ķ samfélaginu, hve litla žekkingu fólk, jafnvel fólk sem gegnir opinberum trśnašarstörfum, hefur į fręšunum. Og žvķ mišur er allt of lķtiš af fólki sem trešur vitleysu žessa fólks žangaš sem hśn į heima.
Flokkur: Bloggar | 12.11.2014 | 09:20 (breytt kl. 09:27) | Facebook
Athugasemdir
Hvaša veršmęti eru į bakviš rafeyri? Ég bara spyr.
Gušlaugur (IP-tala skrįš) 13.11.2014 kl. 21:07
Sęll Gušlaugur
Rafmyntir eru bśnar til sem umbun fyrir tölvuvinnslu žar sem notendur leyfa notkun į vélbśnaši sķnum til aš stašfesta og skrį greišslur ķ opna, almenna höfušbók. Žetta er kallaš aš nįma (e. mining), en einstaklingar og fyrirtęki taka žįtt og fį ķ skiptum žjónustugjöld og mynt sem er bśin til vegna aukinnar veršmętaaukningar ķ tengslum viš žį žjónustu sem veitt hefur veriš.
Gušmundur Óskar, 14.11.2014 kl. 16:52
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.